Medical humour czyli śmieszna strona zdrowia

Dziś mamy dzień rozmówek o dolegliwościach… Rzadko bywa śmiesznie, nawet w kraju, a jeśli do tego znajdziemy się za granicą i nie będziemy umieli się porozumieć, to już może być mały horror. Więc, hmmm… może warto nauczyć się paru wyrażeń, które mogą uratować nam życie? Szykuje się taka niespodzianka. Już za parę dni, za dni parę… A teraz pośmiejmy się wspólnie i poćwiczmy angielski w medycznych dowcipach.

Gra słów to coś, co trudno przetłumaczyć. Można oddać sens, albo dobrać takie realia, żeby w języku, na który tłumaczymy zabrzmiało śmiesznie, ale dosłowne tłumaczenie traci sens… Dlatego te zabawne zabawy słowem niech dla Was będą motywującym ćwiczeniem językowym. Zwróćcie uwagę na słówka wyróżnione tłustym drukiem, bo w ich podwójnym znaczeniu albo wymowie tkwi sedno dowcipu:

  • Statistically…. 9 out of 10 injections are in vein.
  • Did you hear about the guy whose whole left side was cut off? He’s all right now.
  • I once heard a joke about amnesia, but I forgot how it goes.

Q: Why did the doctor tell the nurse to walk past the pill cupboard quietly?
A: So she wouldn’t wake the sleeping pills.

Patient: ‘Doctor, my hair keeps falling out. Have you got anything to keep it in?’
Doctor: ‘What about a cardboard box?’

A jutro znowu małe śledztwo kulinarne…

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *